Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Курсовые работы по теме Английский язык

Дистанционное обучение ИЯ и его методические принципы

Учи.ру – платформа, которая более подходит для мотивирования детей к предмету: красочно, доступно, мультяшные герои. Огромное количество олимпиад, конкурсов, на бесплатной основе. Что касаемо учителя, выдаются сертификаты по каждому мероприятию. Дети с огромной радостью проходят задания по олимпиаде, или конкурсе, тем самым оценивают свои повышенные знания по предмету. Удобно использовать в каникулярное время, или в

Межъязыковые омонимы

Например, в группе омонимов, rite – to write – right, второе и третье слова имеют местное происхождение, тогда как rite — латинское заимствование (лат. ritus). В паре piece – peace первое происходит от старофранцузского pais, а второе от. pettia. Bank («берег») — это родное слово, а bank n («финансовый институт») — итальянское заимствование. Match («игра;

Категория времени в польском и русском языках

Прошедшее время в польском языке сложно лишь тем, что при образовании форм нужно обращать внимание не только на число, но и на род существительного, к которому относится глагол. В языке различают прошедшее несовершенное – глаголов несовершенного вида и прошедшее совершенное – глаголов совершенного вида. Таким образом, категория времени выражает отношение времени действия глагола к моменту речи или к другому действию. 

Анализ переводческих трансформаций

Упомянутые преобразования позволяют переводчику создать на языке перевода текст, идентичный оригиналу с точки зрения плана выражения. По мнению В. Н. Комиссарова, переводческими трансформациями считаются способы перевода, используемые в тех случаях, когда словарное соответствие отсутствует или не может быть использовано по условиям контекста. СЛАЙД На слайде представлены некоторые типологии переводческих трансформаций, предложенные такими учеными, как В.Н.

Академический письменный дискурс и его риторическая организация

О важной роли подобных маркеров писали, в том числе, такие исследователи, как Д. Шиффрин, и М. Маккартни, понимавший под ними «лингвистические сигналы семантических и дискурсивных функций». К маркерам относят союзы, вводные слова или фразы, которые сигнализируют различные направления развертывания высказывания. Н.Б. Хохлова добавляет к этому, что такие маркеры могут добавлять информацию (to start with; and

Отражение основных ценностей во французском языке Швейцарии

После укрепления дипломатических отношений между Францией и Швейцарией изучение французского языка становится престижным для граждан Конфедерации. Многие жители из знатных семей хорошо разговаривали на французском языке. Судя по записям одного историка, влияние французского языка в центральной Швейцарии было настолько велико, что слова « adieu » и « bonjour » стали употреблять чаще немецких аналогов. В

Славянские языки: история их изучения

Западнославянские литературные языки развивались вне связи с книжно-слявянской традицией. Старославянский язык в одних западных славянских странах был рано утрачен, в других — не получил распространения, например, в чешском языке церковнославянская традиция была уничтожена и не смогла пустить глубоких корней. Так, старочешский литературный язык формировался вне связи с книжно-славянской традицией. Старопольский язык стал литературным языком позднее

Использование языкового портфолио как эффективного средства рефлексии в процессе обучения иностранному языку

Ученик самостоятельно накапливает набор работ, который связывает отдельные аспекты деятельности обучающегося в более цельную картину, при этом учитель не должен ограничивать его в выборе деятельности, он может лишь предлагать возможные варианты. На основании самоконтроля и самоанализа обучающегося можно отметить изменения в его личности, а также зафиксировать эффективность учебной деятельности в количественном и качественном эквиваленте. Количественной

Письменные памятники древнеанглийского периода / древнеанглийского языка

Первые сохранившиеся письменные памятники относятся к VII столетию. Среди них Рутвельский крест – каменный крест недалеко от деревни Ратвелл в Шотландии. Вырезанная на нем руническая надпись на нортумбрийском диалекте представляет собой стихотворение на религиозную тему. К VII или VIII столетию относится рунический ларец Фрэнкса – шкатулка из китового уса с вырезанными на ней на древнем

Употребление фразеологизмов при характеристике человека в политическом дискурсе немецкоязычных СМИ

Лингвокультурологи (В.Н. Телия, В. Верещагин, Костомаров, Воробьев), создали «Большой фразеологический словарь русского языка» [Телия, 2008], в котором впервые фразеологизмы были рассмотрены как «знаки языка культуры». В словарных статьях проводятся связи между фразеологизмами как единицами языка с культурным наследием и современной культурой нации. В современной когнитивной лингвистике некоторые ученые выделяют так называемый экспериенциальный подход, отличающийся от