ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СУБТИТРОВ И СИНХРОНИЗАЦИЯ
Резюмируя все вышесказанное, можно прийти к небольшому выводу о том, что вид перевода направлен на осуществление переводческой деятельности на материале аудио-медиальных текстов, представителями которых являются фильмы различных жанров, в частности научно-популярные и документальные фильмы, телевизионные передачи, различные сериалы [Кузяева 2015: 270]. Имеется в виду произведения, в которых одновременно вовлечены как визуальный, так и аудиальный каналы