Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Курсовые работы по теме Английский язык

Вторая глава курсовой « Сопоставительный анализ британского и американского сленга«

Принято считать, что норма, применительно к языку, – это совокупность устойчивых, традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации (цит.по: Богданова-Бегларян, 2015, 25). При этом наиболее характерными признаки данной нормы являются следующие: относительная стабильность и дифференцированность языковых средств, тенденция к всенародности, наддиалектный и надсоциальный характер. Не следует, однако, понимать языковую норму как

Рерайт курсовой работы на тему «особенности языка французских комиксов»

Создание декретов об обогащении французского языка и терминологических комиссий, которые были нацелены на то, чтобы предлагать термины, необходимые для определения новых реалий. При этом, такие комиссии также искали соответствия для англоязычных терминов, для того, что все нежелательные иностранные заимствования были заменены. В задачи терминологических комиссий также входила задача укрепить использование неологизмов и терминов, которые могут

Основные пути обогащения словарного состава языка

Итогом процесса словосложения выступает сложное слово. Толкование сложного слова представляет значительные трудности, в первую очередь из-за сложности определяемого объекта, из-за наличия множества объектов, смежных с определяемым, также из-за различных лингвистических позиций и подходов к определяемому объекту – сложному слову [2, с. 82]. В поисках дефиниции сложного слова можно отталкиваться от морфологических и словообразовательных позиций. Лингвистические

Функционирование невербальных средств в речевой коммуникации на материале немецкого языка

Благодаря невербальному общению человек получает возможность психологически развиваться ещё до того, как он усвоил и научился пользоваться речью (около двух – трёх лет). Само по себе невербальное общение способствует развитию и совершенствованию коммуникативных возможностей человека, вследствие чего он становится более способным к межличностным контактам и открывает для себя более широкие возможности для развития Невербальные средства

Речевой портрет блоггера

Смысл существования блогов неразрывно связан с регулярными публикациями материалов, которые зрители будут иметь возможность оценить и обслужить в комментариях [Лагошина, Саева, 2018, С. 52–53]. Как следствие, можно сделать вывод об оценочном характере блока как речевого жанра. Это означает, что автор блога преследует коммуникативную цель – сообщить интересующую его информацию окружающим, тогда как читатели/зрители могут эту

Проблема фразеологического статуса цитат и крылатых выражений в английском языке

Фразеологические выражения представлены только оборотами с буквальным значением компонентов. В составе фразеологических выражений присутствует множество английских пословиц и поговорок, крылатых выражений и цитат, используемых в прямом значении. Они не обладают образным аллегорическим смыслом. К примеру, свежо предание, а верится с трудом; быть или не быть; счастливые часов не наблюдают. И.В. Арнольд разработала типологию фразеологических единиц

Артикли в английском языке

Как уже было сказано, в зависимости от того, какой артикль употреблен, можно определить в предложении рему или тему. Определенный артикль часто является маркером ремы, а неопределенный — темы. Так можно судить о том, что в предложении является данным, а что — новым. Основываясь на этом, информация, которая изначально заложена автором сообщения, воспринимается адекватно. Однако артикль

Грамматическая трансформация на примере книги Джейн Остин «Эмма»

Е.В. Бреус говорит, о том, что основной мотив использования грамматических трансформаций заключается в том, что основной смысл исходного текста передаётся получателю с помощью использования переводческих соответствий, которые в свою очередь имеют не только другое языковое выражение, но и отличающийся от исходного текста набор сем, что в свою очередь и порождает невозможность отказа от всеразличных переводческих трансформаций.

Заимствование в современном немецком языке: диахронический аспект

Итак, всякое заимствование, допускаемое в тот или иной язык, является для него некоторым новым элементом. Фактически иностранное слово заимствуется в нетронутом виде, со всеми его звуками, формами и значениями чрезвычайно редко, потому что означало бы целый сдвиг в системе языка, и носители избегают этого посредством постановки в заимствуемое слово некоторых привычных элементов своего собственного языка.

Фоностилистические средства создания концепта «чужой» в «Колымских высотах» Л.Дэвидсона (англ.яз)

На лексическом уровне художественный стиль отличается богатым, разнообразным словарным составом. Если лексика научной, официально-деловой и разговорной речи ограничивается тематически и стилистически, то лексика художественного стиля, как указывает Г.Я. Солганик, не ограничивается. Художественная речь широко использует языковые средства, типичные для всех других стилей: термины, официальные выражения, разговорные слова и обороты, публицистические приемы и т.п. Однако в