Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Заимствование в современном немецком языке: диахронический аспект

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Итак, всякое заимствование, допускаемое в тот или иной язык, является для него некоторым новым элементом. Фактически иностранное слово заимствуется в нетронутом виде, со всеми его звуками, формами и значениями чрезвычайно редко, потому что означало бы целый сдвиг в системе языка, и носители избегают этого посредством постановки в заимствуемое слово некоторых привычных элементов своего собственного языка.
Е.В. Маринова считает, что существуют типология иноязычных слов по генетическому признаку, т.е. критерием здесь является принадлежность слова к тому или иному языку-источнику, и типология иноязычных слов по степени их освоенности [Маринова, 2008, с. 38].
В основе генетической типологии находится установление языка-источника (донора). В соответствии с этим принципом иноязычная лексика языка делится на две большие группы: слова, пришедшие в язык из близкородственных языков, и слова, пришедшие из неблизкородственных языков.
Заимствования из неблизкородственных языков делятся на две группы: заимствования из западноевропейских языков (западноевропеизмы, или европеизмы) и из восточных языков (ориентализмы).
Е.В. Маринова указывает, что большинство заимствований в различные языки пришло из английского языка, в том числе из его американского варианта. Слова древнегреческого и латинского происхождения распространены во многих европейских языках, поэтому такие слова являются интернационализмами, т.е. словами, имеющими соответствия одинакового происхождения в трех или более неблизкородственных языках. Данные соответствия называются также странствующими словами, параллелями, аналогонимами, фономорфологическими вариантами.
За последние 100-150 лет именно англо-американизмы получили распространение в немецком языке, особенно в послевоенный период с 1945 года. В результате исследования С.В. Мангушева было выявлено, что заимствованная лексика из английского языка в немецкой прессе может доходить до 7% [Мангушев, 2002].
Исследование заимствований предполагает изучение целого ряда вопросов, например, особенностей заимствования, причин заимствования, типов заимствований и т.д. Как известно, любой язык подвержен изменениям, например, путем проникновения иностранных заимствований и их адаптации в языке реципиента.
По статистическим данным, на сегодняшний день в таких странах Европы, как Австрия, Германия, Лихтенштейн, Швейцария, Бельгия, в основном, говорят именно на немецком языке. Но все же с недавнего времени во многих странах, а также и в Германии, употребление неологизмов стало новой модой.
Выделяют ряд следующих причин проникновения английских слов и устойчивых единиц в немецком языке:

Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.
Поделиться курсовой работой:
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp
Поделиться в skype
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Похожие статьи
Раздаточный материал для дипломной работы образец

Когда студент выходит на защиту перед экзаменационной комиссией, ему требуется подготовить все необходимые материалы, которые могут повысить шансы на получение высокого балла. Один из таких

Читать полностью ➜
Задание на дипломную работу образец заполнения

Дипломная — это своеобразная заключительная работа, которая демонстрирует все приобретенные студентом знания во время обучения в определенном вузе. В зависимости от специализации к исследовательским работам

Читать полностью ➜