Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Курсовые работы по теме Английский язык

Становление и развитие жанра литературной сказки в англоязычной литературе 20-21 вв

Сказку можно разделить на фольклорную и литературную. Фольклорная сказка является эпическим жанром, который написан народом, а литературная сказка принадлежит определённому автору. Литературная сказка основывается на фольклорной или является произведением дидактического характера без фольклорных сюжетов. Сказка с её особенностями может быть определена по-разному у исследователей, хотя их позиции во многом сходятся. Н. М. Ладисова, О. Е.

«Особенности номинации лица в романе «Дом, в котором…» М. Петросян»

Художественная литература отражает некоторые особенности устной и письменной речи языка, на котором она создается, в конкретный период времени. Язык – это система, между элементами которой есть достаточно серьезные зависимости, закономерности. Поэтому по художественной литературе можно проследить, как общаются люди в конкретный период времени, какие слова актуальны, на каких основаниях присваиваются прозвища и т. п. Номинация

Основные функции немецких артиклей

Выделение нулевого артикля берет начало из теории нулевого знака Ф.Ф. Фортунатова, который на примере нулевого аффикса показал возможность существования подобного явления [Фортунатов, 1956]. Исследователи И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов считают, что говорить о существовании нулевого артикля можно в том случае, если понимать артикль не как слово, а как морфему – тогда нулевой артикль будет

Punctuation in English and Spanish Languages

Сегодня филологи все больше указывают на роль семантики и синтаксиса в функционировании пунктуационных знаков. Это и «характер взаимосвязи синтаксической структуры и лексического наполнения единиц речи, и порядок следования и расположения в тексте зависимых друг от друга элементов предложения, и, наконец, характер валентных свойств стержневых (опорных) частей словосочетания и предложения» [37, p. 10]. По мнению Н.А.

Префиксация как продуктивный способ пополнения словарного запаса английского языка

Следующим продуктивным способом словообразования английского языка является конверсия. Новые слова могут образовываться путем перехода слов или отдельных словоформ из одной части речи в другую. Конверсия заключается в образовании новой части речи, при этом изменяя ее лексическое и грамматическое значение [Бортничук, 2000. С. 55]. Также при конверсии реализуется изменение семантики слова и его синтаксической функции: grin –

Курсовая «Переводческое редактирование, выполненное при помощи машинного перевода»

В русском переводе этого высказывания многое можно улучшить. Прежде всего, переводчику следовало выбрать не условное, а уступительное придаточное предложение (Хотя речь премьер-министра…). Более правильно было бы сказать: Хотя премьер-министр в своей речи сообщил не много нового … . Слово «британский» в русском языке стилистически маркировано, и ему следовало предпочесть более нейтральное «английский». «Риторика» чаще означает

Специфика Лексико-тематической группы «внешняя политика» ( на материале современной периодике)

Под семантическим полем (СП), или лексико-семантическим полем (ЛСП), обычно понимается «группа слов одного языка, тесно связанных друг с другом по смыслу» (Ю.Н. Караулов) или «иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающая в языке определенную понятийную сферу» (Л.А. Новиков). ЛСП — более широкое объединение, чем ЛСГ и даже чем ТГ, хотя и

Анализ употребления простых предложений на примере романа дж.роулинг «гарри поттер»

Как отмечает В.Е. Шевякова, «вопрос о порядке слов любого языка – кардинальный вопрос синтаксиса этого языка, ибо это «каркас» наименьшей единицы коммуникации – предложения, в который вкладываются «кирпичики» – слова. Как не может быть предложения без слов, так не может быть и предложения без определённого, свойственного данному языку словопорядка» [29, с. 96]. Согласно синтаксической классификации,

Нулевой артикль в английском языке

Отличительной чертой английского артикля является то, что он связан не только с падежом, но и с родом (а, определенный артикль еще и с числом). Можно отметить, что артикль в английском языке значительно расширяет и обогащает как его собственную семантическую структуру, так и вероятность его функционального применения в речи. Артикль является незнаменательным словом и употребляется в

Трудности перевода английских медицинских терминов на русский язык

Таким образом, медицинская терминология имеет свою специфику и может разделяться в зависимости от происхождения и строения. Её разграничение осуществляется на основе таких критериев, как происхождение и строение. Чаще всего разграничение терминов осуществляется в зависимости от их строения на простые, сложные, и многокомпонентные. Данная классификация и легла в основу при исследовании способов передачи терминов в практической