Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Курсовые работы по теме Английский язык

Внутренняя форма английской компаративной фразеологии

Культура отражается во фразеологизмах с помощью внутренней формы. Сначала в мире возникает некая прототипная ситуация, ситуация, соответствующая буквальному значению фразеологизма, например, человек, поскользнувшись, сел на калошу. За ней закрепляется содержание, которое затем переосмысливается, то есть формируется образ фразеологической единицы на основе первичных значений слов в прототипной ситуации. Именно эти первичные слова оставляют в образе свой

Совершенствование умений говорения на англ.яз. посредством использования игровых технологий в старшей школе .

В современной отечественной методике преподавания выделяют два пути обучения монологической речи. «Путь сверху», где исходной единицей обучения является законченный текст, и «путь снизу», где в основе обучения лежит предложение, отображающее элементарное высказывание. Рассмотрим обучение монологическому высказыванию на основе текста-образца. Работа состоит из трех этапов. На первом этапе осуществляется знакомство учащихся с тексом на основе выполнения

Безэквивалентная лексика в английском языке и ее перевод на русский язык

Необходимо помнить о различных подходах к определению эквивалента и эквивалентности в переводческих исследованиях. Эквивалентность перевода определяется как общее содержание исходного текста и перевода. Так, например, А. Иванов рассматривает эквивалент как функциональное соответствие на целевом языке, передачу выражения на аналогичном уровне (слова, словосочетания) всем соответствующим компонентам в данном контексте или одного из вариантов значения оригинальной единицы

Принципы перевода публицистических текстов

Еще важной лексическая особенность публицистических текстов кроется в особенности заголовков журнальных и газетных статей – в них часто перефразируется какая-нибудь известная пословица или поговорка, либо приводится аллюзия к какому-либо известному событию, к кинофильму, к литературному произведению. Часто для понимания того, на что именно ссылается автор, приходится искать какую-то дополнительную информацию по поводу тех или иных

Наиболее распространенные ошибки при переводе компьютерных игр.

Для выполнения текстового перевода игр с большим объёмом текста в первую очередь создаётся глоссарий игровых терминов, чтобы не возникла путаница между общеупотребимыми словами и словами с локальным значением. Затем создаётся визуальная графика, на которую накладывается текст перевода, выполненный в шрифте, используемом в оригинальной игре. Если в игре используется оригинальный шрифт, отдельно создаётся аналогичный шрифт для

Языковые особенности англоязычной автобиографической прозы

Среди собственно лингвистических исследований также обнаруживается разнообразие предлагаемых различными учеными типологий автобиографии. Так, например, В.В. Нуркова выделяет художественные, мемуарные и дневниковые автобиографические тексты, из чего становится понятно, что ее классификация носит видовой характер. Кроме того, в основе лингвистической классификации автобиографических произведений может лежать тот или иной тип дискурса, в котором возникает и функционирует такое произведение.

Курсовая: Современные военно-политические реалии в англоязычном медийном дискурсе

По мнению Н.Н. Оломской классификация рекламного дискурса осуществляется по критериям: 1. представляемый объект (рекламируется услуга, товар); 2. сфера применения (социальная, политическая, коммерческая); 3. реципиент (ориентация на массового потребителя или на узкий круг специалистов); 4. носитель информации (печатная, реклама в Интернете, реклама на телевидении); 5. способ воздействия (образная, ассоциативная, предметная, эмотивная). Каждый из представленных типов рекламного

Организация учебного процесса с помощью метода проектов на уроках иностранного языка

Обучение и преподавание на основе метода проекта и эмпирической, практической и направленной философии Дж. Дьюи имеют место как в отношениях между учениками и учителями, так и в структуре этих отношений, а сама школа, ориентированная на социальное обучение, была сформирована посредством Культура, которая произошла в период бурного экономического роста и индустриальной экономики в США, в основном

Переводческие трансформации при передаче национально культурных реалий (на материале Джерома К.Джерома «Трое в

Таким образом, реалия представляет собой особую и многоплановую категорию выражения, включающую слова и словосочетания, характерные для жизни (в том числе и быта, а также исторического и социального развития) одного народа и чуждые для жизни другого. При этом реалии наиболее явно демонстрируют связь между языком и культурой, поскольку появление новых явлений в материальной и духовной жизни

Современные языки программирования

Не так давно к этим законам присоединился и «пакет Яровой» — пакет законопроектов, направленных против террористической деятельности. Согласно этому проекту, все сотовые операторы и Интернет-провайдеры обязаны хранить передаваемые пользователями сообщения (тексты, музыку, изображения, видео) в течение полугода и информацию о том, что они были отправлены и получены — в течение 3 лет. В случае необходимости