Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Курсовые работы по теме Английский язык

1 глава курсовой работы «Перевод дискурса документальных фильмов»»

Говоря о трудности перевода в межкультурном коммуникационном процессе, нельзя не упомянуть тот факт, что зачастую «индикаторами» трудностей перевода при ведении переговоров выступают лексемы, в простонародье и самими переводчиками именуемые «ложными друзьями переводчика». Это слова одного языка, имеющие принцип написания, схожий со словом в другом языке, но обладающий совершенно другим значением по смыслу. Приведем небольшой список

Проявление дисграфии у младших школьников с ЗПР и методы ее коррекции_

Другие исследователи (О.Е. Грибова; И.К. Колповская; С.Б. Яковлев и др.) связывают дефекты письменной речи нарушениями лексико-грамматического развития. В данном случае аграмматизмы, которые проявляются в устной речи и копируются в письменной, обусловлены недостаточным усвоением законов родного языка. Концепция Р.Е. Левиной [20], трактующая дисграфию как системное нарушение речи, получила дальнейшее развитие и обоснование в работах многих ученых

Особенности дисграфии у дошкольников с общим недоразвитием речи

Во время агуканья и лепета у ребенка тренируются еще слабые органы речи, в результате чего развиваются языкодвигательные координации, дифференцируются слуховые, тактильные и кинестетические раздражители, объединяются новые звуковые связи (Т. Б. Филичева, М. Е. Хватцев и др.). Отдельные слова ребенок начинает произносить к концу первого года жизни. В это время ребенок воспринимает слово как неотъемлемое свойство

Трудности изучения русской грамматики китайскими учащимися

Китайские студенты быстро воспринимают письменный текст, им легко и удобно работать с письменными текстами, т.е. с заданиями, направленными на выполнение упражнений, перевод, составление и редактирование письменного текста. Однако изучение языка предполагает и овладение устной формой речи — составление диалогов, моделирование ответных реплик и инициация диалога, составление монологических высказываний. Изучение грамматики не является изолированным уроком в

Тема звучит как элементы языковой игры в интернет пространстве

Помимо вышеперечисленных функций существует широкое многообразие других. Так, Т.П. Куранова выделяет гедонистическую функцию. Данная функция заключается в том, что любой человек при использовании языка в обыденной, разговорной речи, как считает Б. Ю. Норман, прибегает к каким-то элементам игры – «и не только в расчете на то, что его усилия по достоинству оценит собеседник, но иногда

Сослагательное наклонение в англоязычном академическом дискурсе

В данном случае глаголы should и would выполняют приблизительно одинаковые функции в образовании сослагательного наклонения. Однако, в XVIII и XIX веках should было вспомогательным глаголом для 1-го лица, а would для 2-го и 3-го лица. Это использование было бы правильным в стандартном британском английском языке. В Future Simple Tense эти глаголы поменяют свою форму на

Лексико-семантические и стилистические особенности научно-популярного текста и проблема их передачи при перево

Научно-популярные тексты, напротив, предназначены для широкого круга читателей, поэтому информация, которую они содержат, излагается в более простой и понятной форме для того, чтобы привлечь и заинтересовать как можно больше людей. Они помогают читателям узнать о разнообразных научных открытиях, исследованиях, опытах, и дают основное представление о научной деятельности на понятном для всей аудитории языке. Кроме того,

Немецкие заимствования в современном английском языке.

Английский язык в ходе своей эволюции скрещивался со скандинавскими языками, с нормандским диалектом французского языка. Более того, английский язык почти на всем протяжении своей истории обладал в большей или меньшей степени контактом, и, отсюда, и языковое взаимодействие с языками латинским, французским, греческим, русским, немецким и остальными языками мира. Как скрещивание языков, так и взаимодействие языков

Коммуникативные неудачи в рекламе (филология, иностранный язык)

Если рассматривать рекламу как сферу деятельности, то она является гигантским по масштабам (в части объема печатной рекламной продукции), постоянно работающим «полигоном», в котором язык «испытывается» в ходе специфического функционального употребления в экстремальных условиях [Рожков 2009: 81]. Вопрос о функциональном характере рекламы и ее месте в литературном языке в лингвистической науке остается открытым. В.В. Макеева отмечает,

Имена собственные в «ЖД-рассказах» Дмитрия Быкова

Таким образом, ономастические единицы – неотъемлемые части художественного произведения, которые связывают содержание, смысл и структуру произведения. Анализ ономастического пространства произведения позволяет определить основные стороны художественного мира автора и приблизиться к пониманию авторской концепции. 1.2 Творчество Д.Л. Быкова Дмитрий Львович Быков – автор романов, рассказов, эссе, публицистических статей, литературно-критических портретов. На сегодняшний день Д. Быков –