Предлоги в немецком языке получают целый ряд значений, который зависит от того, контекста в котором они употребляются. Немецкие предлоги управляют соответствующим падежом (или в некоторых случаях – двумя падежами) и требуют постановки связанных с ними разнообразными временными, пространственными, абстрактными и прочими отношениями существительных в определенную грамматическую (падежную) форму. Предлог пространства и времени играет функцию актуализации предмета в пространстве и времени, которая подразумевает указание на то, какие в этом ключе он имеет индивидные признаки.
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ И ВРЕМЕННЫХ ФУНКЦИЙ ПРЕДЛОГА «НА»
2.1. Пространственные функции предлога «на»
Предлоги пространства в немецком языке также важны, как и в русском, очень сложно, если невозможно сформировать предложения без их участия. Однако, функции этих предлогов различны, в их использовании есть несколько нюансов.
an – у, при, около, возле, на, в
auf – в, на, по, согласно, за
in – в, на, по, через
Предлог in указывает на какое-то конкретное заведение, куда мы направляемся:
Heute Abend gehen wir ins Theater [Annette Pehnt, 2010]. – Сегодня вечером мы идем в кино.
Wir wollen in die Ausstellung. [Annette Pehnt, 2010]. – Мы хотим на выставку.
Однако, здесь нужно быть внимательным. Если речь идет о каком-то официальном учреждении, то нередко употребляется предлог auf.
Ich gehe aufs Rathaus. [Annette Pehnt, 2010]. – Я иду в ратушу.
Wir müssen aufs Amtsgericht gehen. [Annette Pehnt, 2010]. – Мы должны идти в участковый суд.
Если говорить о направлении в какую-то страну или город, то используется предлог nach.
Ich habe immer geträumt, nach Frankreich zu fahren. [Annette Pehnt, 2010]. – Я всегда мечтал поехать во Францию.
Er fliegt morgen nach Berlin. [Annette Pehnt, 2010]. – Завтра он летит в Берлин.
Обычно названия стран и городов употребляются без артикля, но есть несколько исключений. Если страна употребляется с определенным артиклем, то, в этом случае, при указании направления мы будем использовать предлог in, после которого слово стоит в Akkusativ.
Wir reisen in die Schweiz. [Annette Pehnt, 2010]. – Мы путешествуем в Швейцарию.
Говоря о направлении из страны или города, а также из какого-то помещения, мы будем использовать предлог aus.
Du fährst bald aus Italien. [Annette Pehnt, 2010]. – Скоро ты уедешь из Италии.
Sie geht um 18 Uhr aus dem Büro. [Annette Pehnt, 2010]. – В 18 часов она идет с работы.
Если же мы направляемся от какого-то человека, то используеется предлог von.
Ich gehe von meinem Freund. [Annette Pehnt, 2010]. – Я иду от своего друга.
Обратите внимание, что некоторые предлоги сливаются с определенным артиклем:
zu + dem = zum
zu + der = zur
von + dem = vom
in + das = ins
auf + das = aufs
Особо следует обратить внимании на устойчивые выражения– исключения:
nach Hause – домой
von zu Hause – из дома
Предлоги in – nach, употребляются, когда речь идёт о странах и частях света. – in – применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются с артиклем. Почти все названия стран в немецком языке среднего рода и употребляются без артикля.
Страны женского рода, например die Ukraine, die DDR, die Türkei, die Antarktis, а также некоторые страны, названия которых употребляются только во множественном числе (die USA, die Niederlande) употребляются только с артиклем и поэтому с «in»:
Ich fahre in die Türkei [Annette Pehnt, 2010]. – Я еду в Турцию.
– nach – применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются без артикля. Как правило, это страны среднего рода: Deutschland, Russland, Italien, Frankreich usw.
Особый случай обнаруживается в названия этих стран можно употреблять как с «in» так и с «nach»: (der) Iran oder (der) Irak: Ich fahre in den Iran.
Ich fahre nach Iran. [Annette Pehnt, 2010]. – Я еду в Иран.
Aber: Ich fahre zu Vatikan.
Предлог: in – nach – an – auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос «куда».
– in ins (in das) При обозначении замкнутого пространства или помещения: ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen.
При обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания: ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald
При обозначении направления: in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen Er legte das Buch in den Rücksack [Annette Pehnt, 2010]. Он положил книгу в рюкзак
– nach – Употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.) и с обстоятельствами места (oben, unten)
При обозначении стран без артикля (см. выше) Die Vogel ziehen nach S¨den. [Annette Pehnt, 2010]. Птицы летят на юг
– an – ans (an das) – Применяется, если речь идёт о «крае чего-то» – Например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса: an die Kuste, an das Fu?ufer Wir fahren ans Meer [Annette Pehnt, 2010]. . Мы едем к морю
– auf, aufs (auf das) – Если говорящий имеет в виду нечто, что расположено выше: на гору, на башню.
– auf den Baum steigen, auf die Leiter
Если говорящий имеет в виду нечто плоское: стол, стул, спортплощадка и т.д.
– auf die Stra?e oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen) [Annette Pehnt, 2010].
Если имеется в виду вид на что-то: die Aussicht auf die Berge.
Предлог in – bei – an – auf когда речь идёт об обозначении места на вопрос «где»: In – im (in dem).
При обозначении замкнутого пространства или помещения: Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank [Annette Pehnt, 2010].
При обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald.
При обозначении стран с артиклем и без артикля: in England, in der Turkei Das steht im Buch. Это написано в книге:
Но: Es steht auf dem Zettel (т.к. записка не представляет собой что-то замкнутое).
– bei, beim(bei dem) a)употребляется с названиями лиц и организаций: bei meinem Onkel, bei der Post. При обозначении географической близости: Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus. Er arbeitet bei der Post. [Annette Pehnt, 2010]. Он работает на почте.
– an – am (an dem). Применяется,если речь идёт о «крае чего– то» например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса an der K¨ste, an dem Fussufer Wir waren am Meer. [Annette Pehnt, 2010]. Мы были на море.
auf – если говорящий имеет в виду нечто, что расположено выше: на горе, на башне auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen [Annette Pehnt, 2010].
Если говорящий имеет в виду нечто плоское: стол, стул, спортплощадка и т.д. auf der Strasse ist es gefahrlich [Annette Pehnt, 2010].
С названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen Es steht auf dem Zettel. [Annette Pehnt, 2010]. Это написано в записке.
Предлоги zu, in, auf, nach, аus, von указывают на направление движения, на цель, к которой направляется идущий или место, откуда он отправляется.