Проблемы и особенности перевода научно-исследовательских статей по филологии (на материале публикаций преподав
Таким образом, специалистам необходимо учитывать особенности русско-английского научного перевода, владеть знаниями о лексическом и грамматическом строе иностранного языка (правила словообразования, осложненные синтаксические конструкции с преобладанием безличных структур и пассивных оборотов речи). Кроме того, необходимо иметь представление о предметной области переводимого текста, хорошо ориентироваться в навыках поиска узкоспециальных терминов. 1.2. Основные проблемы эквивалентности перевода В рамках