Выбор категории падежа диктуется тем, что в последнее время наблюдается факт неправомерного, на наш взгляд, отодвижения русской морфологии по каким-то причинам на задний план, уступка ее места синтаксису. Русская морфология для нас это не просто техника спряжения и склонения; она вместе с другими средствами русского языка создает русскую языковую картину мира. Поэтому, на наш взгляд, весьма актуальным является поиск способов представить вьетнамцам русскую грамматику, в том числе с помощью сравнения, в том виде и с тем, чтобы она смогла помочь им проникнуть в миры русского человека.
Объектом исследования является родительный падеж во вьетнамском и русском языках, а его предметом – способы выражения значений и функций родительного падежа во вьетнамском и русском языках.
Цель данной работы заключается в сравнении выражения значений и функций родительного падежа во вьетнамском и русском языках.
Для достижения поставленной цели было необходимо решить ряд задач:
– изучить категорию падежа, его значение, функции и роль во вьетнамском и русском языках;
– получить общее представление об родительном падеже во вьетнамском и русском языках;
– сравнить способы выражения притяжательных отношений в русском и во вьетнамском языках;
– на конкретных примерах показать разницу форм выражения сравнения при употреблении после сравнительной степени прилагательных в роли косвенного дополнения в русском и во вьетнамском языка.
Материалом исследования послужили имена существительные русского и вьетнамского языков.
Гипотеза исследования заключается в том, что способы выражения значений и функций родительного падежа во вьетнамском и русском языках существенно различаются, что обусловлено разным устройством этих языков, но при этом имеют общие черты.
В исследовательской работе применялись общие научные методы (сравнение, обобщение, наблюдение, комментирование и др.), а также анализ научной литературы по теме исследования.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованной литературы.
Введение и заключение: Способы выражения значений и функций родительного падежа во вьетнамском языке
- Пётр Прохоров
- Английский язык

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url: https://diplom777.ru/

Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.