Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Современные тенденции развития английского языка

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Основной словарный состав языка в США существенно не отличается от языка населения Британских островов. Незначительные различия наблюдаются в области фонетики и орфографии. Небольшое количество слов имеет отличный от английского стандарта упор. Главная часть различий приходится на лексико-семантические особенности употребления отдельных слов, вызванного историческими условиями развития страны.
Изменения в орфографии американского языкового варианта были направлены, главным образом, на упрощение орфографии и произношения, грунтовки на фонетических, а не на исторических принципах: написание -or вместо -our в словах: armor, clamor, labor, parlor, governor и др [15,с 35] .; написания -er вместо -re в словах: cadaster, caliber, theater (ср. с английским орфографией: cadastre, calibre, theatre) упрощения удвоение согласных: traveler, wagon и др. . Кроме приведенных выше, существуют другие, менее значительные особенности не имеющие общего потребления. Следует отметить, что попытки упрощения орфографии имеют в США больше сторонников, чем в Англии. Однако в обеих странах для эффективного упрощения различия между написанием и произношением сделано еще очень мало.Язык населения США пополняется лексическими единицами, поступающих обычными путями; заимствованием, образованием новых слов, предоставлением новых значений существующим, образованием новых фразеологических единиц. К заимствований из языков индейских племен принадлежат moccasin «ботинок из мягкой кожи», tomahawk «томагавк»; к заимствованиям из испанского языка — bronco «необъезженный лошадь», mustang «дикой лошадь». Социальное расслоение населения побудило к появлению таких слов, как gangster «гангстер», mafiosi «член мафии», buddy «приятель», barkeep «владелец бара».
Английский язык в Канаде по произношению и словарному составу имеет много общих черт с языком США. Наблюдаются вместе с тем явления, свидетельствующие о сохранении в основе словарного фонда многих английских слов. Канадцы уверены, что американцы употребляют формы toon вместо tune, doo вместо dew, nooz вместо news. Они также считают, что население Великобритании этого не делает. Итак, когда канадцы подчеркивают, что речь в Канаде отличается от американского варианта, они особо отмечают произношении по британскому стандарту. Канадцы всегда старались избегать американского сленга. И теперь они употребляют donation вместо gift, hung вместо hanged, limbs вместо legs.
В англоязычных странах, в основном, хранятся стандартные грамматические формы, существуют определенные орфографические вариации. В большей степени различается лексический состав, который характеризуется, с одной стороны, заимствованиями из местных туземных языков, и с другой — развитием значений, присущих данному географическому региону.

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.