Сленг в современной китайской литературе - курсовая работа готовая
Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Сленг в современной китайской литературе

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Перевод имеет свою специфику. Например, в английском языке есть слово «flood», которое переводится как «наводнение», «потоп». В сленговом отношении в русском языке это слово используется как «лишняя информация, которая не приносит пользы». В китайском языке в сленговом отношении это слово используется в значении «заполнять сайт ненужными статьями».
Сленг в китайском языке образуется также с помощью таких процессов, как:
— метафоризация;
— омофоны;
— цифроязык.
Метафоризация является одним из способов смыслового развития, который состоит в том, что лексическая единица, обозначая некоторый новый предмет, продолжает сохранять связь со старым предметом; при этом оба в каком-либо отношении сходны [7 , с. 16]. Например, китайская молодежь называет учителей «孩子王», что переводится, как «король среди детей». Или из-за своего внешнего вида микроавтобусы-такси в Пекине называются «面的» («хлебница»).
Омофонами называют слова, которые одинаково звучат, но имеют разное написание. Например, сленг «偶» («статуя») часто используется в качестве слова, тождественного местоимению «我» («я»), так как произношение этих слов похоже.
Цифроязык представляет явление электронного сленга, при котором иероглифы заменяются цифрами за счет схожего звучания с ними. Например, 我爱你 « я люблю тебя» созвучно с набором цифр 521.
В последнее время в китайском сленге возросла роль аббревиации. Аббревиатуры китайского сленга можно разделить на следующие группы:
— Смешанные аббревиатуры, имеющие в своем составе иероглифы, цифры и буквы. Такие сочетания призваны заменять собой лексическую единицу:
鸡8 – 鸡巴 (круто, классно);
装В (от 装屄 ) – притворщик, позер;
СD盘 – диск (от англ. Compact Disc).
— Инициальные аббревиатуры.
Возникают в результатe графического сокращения cлов, выражений, перeдаваемых азбукой 拼音:
BS (鄙视) – нести чушь, говорить ерунду.
Буквенные аббревиатуры в Китае появились во время проведения политики реформ и открытости в начале 20 века. Сейчас встречаются повсюду.
Китайский филолог Чжоу Вэйлян предлагает такую классификацию буквенных аббревиатур:
— Лексические образования, в сoстав которых входят двe буквы.
— Аббревиатуры с одной буквой (иероглиф и один символ латинского или греческого алфавита, ставящийся перeд или после иероглифa). К этим аббревиатурам он относит и аббревиатуры с цифрами.
— Лексическиe образования, имеющие в своем составe три и более буквы. Это наиболее часто используемые сокращения.
— Сокращения цифровых аналогий. В китайском языке насчитывается более 320 цифровых сокращений. Они заменяют определенные лексические единицы и понятия. Например:
98 – бар (酒吧).
Таким образом, сленг в китайском языке представлен достаточно широко.

Данная работа не уникальна. Ее можно использовать, как базу для подготовки к вашему проекту.

Список литературы

  1. История культуры Китая
Diplom777
Diplom777
Поделиться курсовой работой:
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp
Поделиться в skype
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Похожие статьи
Раздаточный материал для дипломной работы образец

Когда студент выходит на защиту перед экзаменационной комиссией, ему требуется подготовить все необходимые материалы, которые могут повысить шансы на получение высокого балла. Один из таких

Читать полностью ➜
Задание на дипломную работу образец заполнения

Дипломная — это своеобразная заключительная работа, которая демонстрирует все приобретенные студентом знания во время обучения в определенном вузе. В зависимости от специализации к исследовательским работам

Читать полностью ➜