Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Особенности перевода научно-технических текстов (на материале текстов из области кардиологии)

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Синтаксический уровень – это уровень, на котором возможны семантические инварианты, несмотря на различные замены. Семантический уровень допускает множественные трансформации. Прагматический уровень рассматривается в качестве главного уровня и допускает осуществление разнообразных трансформаций.
В. Н. Комиссаров выделяет следующие виды трансформаций: а) лексические, б) грамматические,  в) комплексные (Приложение А).
Лексические трансформации, согласно концепции В. Н. Комиссарова, включают: транслитерацию, переводческое транскрибирование ( транскрипцию), калькирование, некоторые лексико-семантические замены. В качестве грамматических трансформаций выступают дословный перевод (или синтаксическое уподобление), грамматические замены (замены членов предложения, форм слова, частей речи) и членение предложения. Комплексные трансформации (или лексико-грамматические); включают описательный и антонимический перевод и приём компенсации.
К приёмам, используемым при перестановке, относятся: изменение порядка расположения компонентов сложного предложения, а также изменение расположения слов и словосочетаний.
К приёмам замены В. Н. Комиссаров относит компенсацию, синтаксические замены в структуре сложного предложения, замену частей речи, компонентов предложения и словоформ, конкретизацию и генерализацию, членение и объединение предложения, замену причины следствием (и наоборот), антонимический перевод.
Суммируя различные подходы учёных-лингвистов к классификации трансформаций можно, в целом, выделить 4 общие группы переводческих трансформаций: 1.Лексические; 2.Грамматические; 3.Стилистические; 4. Синтаксические. Поскольку классификация В. Н. Комиссарова является общепринятой, то она и была принята за основу при рассмотрении грамматических трансформаций в практической части исследования.

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.