Как единица коммуникации текст рассматривается в рамках психолингвистического подхода. В его рамках текст – сложное семантическое образование, особые характеристики которого включают цельность, формальную и семантическую связность, внутреннюю структуру (синтаксическую, композиционную и логическую), эмотивность (отношение автора к действительности).
В число специфических характеристик текста также входят кроелизованность, прецедентность и скважность [Слышкин]. Кухаренко В. А. говорит о ряде текстовых категорий, которые целесообразно также рассматривать как характерные черты, присущие кинотексту. Этими категорями являются: прагматическая направленность, модальность, многоканальность информативности кинотекста, членимость, связность, системность, целостность и завершенность, проспекция и ретроспекция, локальная и темпоральная отнесенность, антропоцентричность.
Из вышесказанного следует, что кинотексту присущи универсальные текстовые категории, что позволяет нам отнести его к текстам особого типа, а его семиотически неоднородная структура, в свою очередь, позволяет выделить его как форму креолизованного текста. Таким образом, решение сделать кинотекст объектом лингвистического исследования представляется не только целесообразным, но и вполне закономерным [Голубева].
Лексико-семантические особенности современных англоязычных кинофильмов
- Пётр Прохоров
- Английский язык

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url: https://diplom777.ru/

Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.