В. Н. Телия полагает, что промежуточные, переходные случаи образуют единицы, которые частично идиоматичны по какому-либо признаку. Таким признаком может быть лексико-семантический, морфологический, синтаксический или все вместе [30, с. 64]. В данных сочетаниях один компонент имеет «полусвободное» значение, то есть может употребляться в этом же значении и вне состава идиом.
К числу фразеологизированных единиц, которые имеют переходный характер на семантическом, и на грамматическом уровнях, относятся так называемые «фразеологизированные» конструкции, созданные в соответствии с определенными моделями, схемами. Такие конструкции анализировали Н. Ю. Шведова [34], Л. И. Ройзензон [27], В. И. Кодухов [20], Д. Н. Шмелев [35].
Н. Ю. Шведова занималась изучением несвободных синтаксических построений и, в процессе выяснения их отличия от свободных конструкций, представила детальное теоретическое обоснование понятия «фразеологизированная» конструкция [34].
Д. Н. Шмелев анализировал структуру различных синтаксических конструкций, выделил среди них особую группу, которая отличается фразеологизированной схемой построения. Ученый полагает, что в качестве фразеологизированного компонента может выступать и сама обязательность конструкции [35]. Важным является его утверждение о том, что «в качестве фразеологической выступает сама схема предложения, причем организующим ее компонентом являются определенные формы существительного» [35, с. 114].
По мнению Л. И. Ройзензона, фразеологизированные образования отличает неполная идиоматичность, и они имеют тенденцию к устойчивости воспроизведения [27, с. 86].
Значимую роль устойчивых синтаксических схем в образовании фразеологических единиц, в частности потенциальных отмечал С. И. Ожегов [26, с. 47].
Фразеологизированные конструкции (схемы), как полагают исследователи, обладают рядом признаков фразеологизированных выражений: они воспроизводимы, имеют «готовое» устойчивое значение [27, с. 87].
В настоящем исследовании возьмем за основу концепцию фразеологизации, которую предложил Л. И. Ройзензон, суть ее состоит в том, что различные по характеру внутренних семантических и структурно-синтаксических связей единицы разных уровней языка в процессе фразообразования формируются и закрепляются «в речевой практике данного речевого коллектива в качестве готовых, относительно устойчивых определенных речевых комплексов» [27, с. 106]. Это позволит определить место предикативных предложно-падежных сочетаний в процессе фразообразования и установить их связь с фразеологическими единицами, с одной стороны, и со свободными сочетаниями — с другой.
Необходимо отметить, что для фразеологии как отдельной лингвистической дисциплины продолжает оставаться актуальной проблема определения фразеологической единицы.
Фразеология только относительно недавно стала самостоятельной лингвистической дисциплиной. Некоторые исследователи полагают, что и в современный период развития языка фразеология является только разделом лексикологии [26, с. 36]. Недостаточно разработана проблематика специфики фразеологизмов, которая отличает их от свободных словосочетаний, вопросы типологии фразеологических единиц и соотношение их с частями речи.
Появление фразеологии в качестве самостоятельной лингвистической дисциплины со своими целями и методиками исследования в отечественном языкознании относится к середине XX века и связывается с появлением трудов В. В. Виноградова, в которых ученый поставил и решил множество вопросов общей теоретической направленности, которые позволили сформировать фундамент в изучении устойчивых сочетаний слов в системе языка. В. В. Виноградов впервые предложил синхронную классификацию фразеологических оборотов русского языка с позиции их семантической слитности, обозначил пути и аспекты дальнейшего исследования фразеологизмов.
В середине 50-х годов XX столетия О. С. Ахманова разрабатывала проблемы, имеющие отношение к описанию фразеологизмов в качестве структурных единиц языка.
Курсовая: Фразиологизация предложно-падежного выражения » В шоколаде » в современном русском языке
- Пётр Прохоров
- Английский язык
Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url: https://diplom777.ru/
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.