Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Историзмы и архаизмы как стилистический прием в произведениях художественной литературы

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Итак, судьбу лексики определяет не «возраст», а ее использование в речи. Те слова, которые являются жизненно важными, необходимые термины, понятия не стареют веками. Другие архаизуются достаточно быстро, носители языка перестают их употреблять, потому что с течением времени исчезают сами понятия, которыми эти слова обозначались. Устаревшие слова, входящие в пассивный состав языка, включает в себя историзмы (названия исчезнувших предметов, явлений, понятий и т.д.) и архаизмы (названия предметов и явлений существующих, вытесненные синонимами – словами активного употребления).
Большинством лингвистов (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, А.И. Гальперин, Р.С. Гинзбург, Ю.М. Скребнев, А. И. Студнева и др.) группируют архаизмы по функции:
1. Архаизмы современности употребляются в текстах минувших эпох в прямой номинативной функции (с условием, что для прошлых веков они не являлись архаизмами): «Также сел опять на корабль свой, поехал на Лену. А как приехал, в Енисейской другой указ вышел: велено в Дауры вести… И отдали меня Афанасью Пашкову в полк – людей с ним было шесть сот человек; и грех ради моих суров человек: беспрестанно людей жжет, и мучит, и бьет. И я ево много уговаривал, да и сам попал» («Житие протопопа Аввакума, 1672-1675 гг.»).
2. Достаточно часто лексика одного ряда используется как средство, которое вносит в текст торжественный, высокий оттенок. Исследователь Иванова пишет по этому поводу: «Экспрессия лексики через слово передается предмету, явлению, признаку, действию, которые таким способом «поэтически» утверждаются, возвышаются или отрицаются, осмеиваются, вышучиваются» [12, 19].
Такую функцию осуществляют и в таких случаях, когда исследуемые лексемы сочетаются непосредственно со словами другого ряда, который образует просторечия, наименования «низких» реалий. Устаревшие слова так же используются в качестве видов возвышенной лексики, используемой в поэзии или публицистике или ораторской речи (в жанрах высокого стиля):
Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей… (А.С. Пушкин)
Иногда историзмы воспринимаются как иностелевые в литературных произведениях благодаря их претенциозно-отчуждающей окраске, являются приемом создания высокого стиля; могут способствовать созданию торжественного, приподнятого тона, резко отличающегося от обыденного [23, 85]. Взятые изолированно, в отрыве от контекста, эти слова обнаруживают отнесенность к какому-либо одному определенному речевому стилю, т. е. ощущаются как элементы этого стиля. В данном случае стилистическая окраска является элементом их закрепленного лексического значения. В результате, историзмы, имеющие постоянную стилистическую окраску, являются мощным стилистическим средством для создания особой патетики и торжественного звучания художественного произведения. Будучи введены в нейтральный контекст, историзмы, придают свойственную им стилистическую тональность всему контексту в целом [29].
3. Архаизмы в художественных текстах наравне с историзмами применяются для отображения исторического колорита эпохи, показывают связь с литературным прошлым, имитируют язык прошедших лет. Маркированная лексика превосходно изображает жизненные реалии, показывает дух эпохи, переносит читателей в атмосферу описываемых событий. Данный подход наиболее традиционен в изучении устаревшей лексики (Ю.Н. Тынянов, В.В. Виноградов): «В художественной литературе они могут быть привлечены в качестве колористического средства; в этом отношении они равны диалектизмам» [11, 43].
Также историзмы и архаизмы применяются для стилизации эпохи при описаниях портрета, интерьера и быта. Например, М.А. Шолохов, «Тихий Дон»: «С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своем курене, на отшибе у Дона, бирюком. Гутарили про него по хутору чудное».
4. Писатели применяют в речи устаревшие слова в качестве пародий. Они употребляются для снижения стиля речи и создания комического эффекта, в целях сатиры или иронии. Данная функция выделяется всеми исследователями: «Взгляни, наконец, на свою собственную персону – и там прежде всего встретишь главу, а потом уже не оставить без приметы брюхо и прочие части» (М. Салтыков-Щедрин). По данным малого академического словаря (Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. И доп. – М.: Русский язык, 1981-1984) ряд устаревших слов в современной разговорной речи к возвышенной коннотации добавляет ироническую, особенно это относится к глаголам с префиксом воз-: возроптать, возжечь, воззреть, возлюбить, возблагодарить, вознамериться, воздаяние, воздыхать, воззвать,.
5. Также отдельно можно рассмотреть архаическую лексику как характеристику отрицательных явлений через представление их в комическом виде:
«Вообще в Таганроге мода бегать с актерами. Многие недосчитываются своих жен и дочерей» (А.П. Чехов)
6. Архаизмы могут выполнять характерологическую функцию. В таком случае устаревшая лексика используется для речевого описания персонажа, особенно человека духовного звания:
«Достиг я высшей власти;
………. Не так ли
Мы смолоду влюбляемся и алчем
Утех любви, но только утолим
Сердечный глад мгновенным обладаньем,
Уж, охладев, скучаем и томимся?» (А.С. Пушкин)
Таким образом, в художественном тексте, как отмечают исследователи Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, А.И. Гальперин, Ю.М. Скребнев, архаизмы выполняют следующие функции: прямая номинативная функция (архаизмы еще не являются устаревшей лексикой); используются для воссоздания исторического колорита эпохи; употребляются для снижения стиля речи, в целях сатиры или иронии; используется как средство, которое вносит в текст торжественный оттенок; применяются как характеристика отрицательных явлений через представление их в комическом виде; выполняют характерологическую функцию.

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.