Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Грамматическая категория рода в современном английском

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Любопытно отметить, что в некоторых языках род может выражаться через флексию, как это наблюдается в русском языке, в некоторых – посредством артикля, например, немецкие артикли der, die, das. При этом данные правила не работают в аналитических языках. Единственным критерием принадлежности к роду является согласование.
Функцию указания на принадлежность к тому или иному роду в большинстве случае выполняют местоимения третьего лица единственного числа, даже если отсутствуют другие родоуказательные средства.
Основной функцией категории рода является уточнение свойств, которые приписываются объектам и явлениям действительности. Особенность принципов распределения категории рода в разных языках свидетельствует о том, что категория рода представляет собой некое отражение обобщенного культурного опыта предшествующих поколений. Так, различия в распределении категории рода в разных языках позволяет говорить о том, что различные культуры по-разному относятся к одним и тем же понятиям у. Например, в русском языке слово «солнце» относится к среднему роду, а в немецком die Sonne «солнце» — это женский род.
В процессе исторического развития английского языка категория рода имен существительных исчезла полностью, став одной из многих значимых грамматических упрощений в языке второй половины XVII века. В результате, мужской род стал относится только к мужчинам, женский, — к женщинам. Все понятия и предметы и даже животные стали соотноситься со средним родом, передающимся местоимением it.
Важно отметить, что в оппозиции «мужской род — женский род» сильным членом является женский род, например, слова girl, mother, lady. Поскольку мужской род является слабым членом оппозиции, то происходит его нейтрализация. Например, слово man соотносится не только с мужчиной, но и с человеком в целом. Аналогичным образом функционирует местоимение he.
С лексической точки зрения в современном английском языке способы выражения рода гораздо разнообразнее, чем можно предположить. Кроме того, в английском языке можно выделить группу существительных, которые могут обозначать или мужчин, или женщин в зависимости от контекста, и могут быть замещены или местоимением he, или местоимением she. Такими словами могут быть president, professor, friend и др. Подобные существительные называются существительными общего рода, для которых категория рода — это категория переменного признака.
Стоит также отметить, что в основном гендерно маркированные имена существительные могут, например, отражать несерьезное или презрительное отношение к женщине. В английском языке лица мужского пола занимают более высокое положение по сравнению с лицами женского пола, например, manager означает ‘управляющий’, а manageress — это ‘женщина, которая владеет небольшим магазином’.
В английском языке некоторые сложные слова с элементами he- и she- обладают негативной, или даже уничижительной коннотацией, так как они служат показателями нарушения стереотипов, приписываемых тому или иному полу. Например, в случае если местоимение «she» присоединяется к существительному, обозначающему лицо мужского пола — she-apostle, she-bishop, she-captain -, то лексическая единица указывает на то, что они эти лица мужского пола женоподобны или бесхарактерны. Элемент «lady», являющийся первой оставляющей сложного слова может указывать на женщину в необычной для нее роли или, например, неудачливую женщину: lady-bullfighter, lady-president.
Семантика слова, отражающая принадлежность к определенному полу, может служить средством выражения морально-нравственной оценки людей, которая в основном является отрицательной. Так, большая часть унизительных слов составляет группа наименований женщины, которая торгует своим телом (например, skank, ho, whore, scrubber и др.), а также группа обозначений сексуально привлекательной женщины (crumpet, piece и др.). Среди слов с семантикой принадлежности к мужскому полу можно выделить группу обозначений мужчин нетрадиционной сексуальной ориентации (например, bender, cottager). И в той и в другой семантических областях постоянно происходит образование сленгизмов. Это говорит о том, что люди, которые обозначаются данными наименованиями, становятся объектом оскорблений и шуток.
Так, например, можно выделить такие сленгизмы с семантикой принадлежности к женскому роду и обладающие отрицательной коннотацией, как skirt, filly, bird, chick. Мужской пол выражают такие лексические единицы, как bastard, bleeder, codger. В словарях в качестве оскорбительной лексики представлены обращения к лицам женского пола (baby, girlie, sweetheart) и мужского пола (matey, sirrah, Mack).
Стоит также отметить, что обидными лексическими единицами являются некоторые обозначения лиц и мужского и женского пола, которые не отличаются умственными способностями. Среди слов с семантикой, отражающей принадлежность к женскому полу, с пометой «оскорб.» имеют слова, обозначающие женщин, не следящих за своей внешностью, женщин, которые не вышли замуж.
Таким образом, оскорбительная оценка содержится в наименованиях как женского пола, так и мужского. Однако, при сопоставлении оскорбительных обозначений мужского и женского рода, обнаруживается, что женщины представлены большим количеством слов, чем мужчины.
Исходя из всего вышесказанного, можно утверждать, что в ходе исторического развития морфологической структуры английского языка привело категория грамматического рода существенно изменилась. За все время лингвистической эволюции различия между женскими и мужскими речевыми стратегиями постоянно изменялись, а также противопоставлялись семантические параметры родовых универсалий в языке.

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.