Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Географическое и региональное разнообразие американского английского языка

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

Бурное развитие американской промышленности, развитие сельского хозяйства, транспортной системы, различные изменения в экономической и социальной жизни общества. Новые условия требовали создания специальной терминологии. Новые технологические условия были разработаны частными компаниями, и, конечно, нет стандартизации или стандартизации терминологии между США и Англией. Вот почему это не случайность. В железнодорожной терминологии, появившейся в США в XIX веке, она коренным образом отличалась от английской.
Экспансия на запад и так называемая «золотая лихорадка» (золотая лихорадка) оставили заметный след в словаре, особенно в английской фразеологии в США. Название слов и постоянных фраз, появившихся в этот период, осталось только историзмом (например, сорок девять — золотоискатель, приехавший в Калифорнию во время «золотой лихорадки» в 1849 году).
Процессы, которые происходили в 19 веке, также повлияли на другие уровни американской лексики. За это время сформировался ряд лексических особенностей американской разговорной речи. Например, в американском языке широко распространены различные устойчивые сочетания с наречием справа (например, рядом друг с другом — всегда, постоянно, постоянно, до — немедленно, очень умно — очень) [Arakin, 1985: 17].
Среди слов устойчивых фраз, использованных в XIX веке и за пределами литературного языка, значительная часть приходится на так называемый «сленг». В частности, это включает в себя ряд выразительных слов и выразительных единиц, которые отражают многое
мрачные стороны «американского образа жизни», слякоть денег — деньги на подкуп чиновников, бомж — бродяга [Swiss, 1971: 37].
В XIX в. Работы на американском языке появляются. В 1816 году словарь Джона Пикеринга был опубликован под названием “A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases which have been supposed to be Peculiar to the United States of America”. Эта работа является первой, в которой собраны американизмы. В то же время позиция Пикеринга была пробританской: Пикеринг стремился изъять из обращения то, что не совпадало с британской нормой. Против Пикеринга выступил Ной Уэбстер (Noah Webster), защищавший право американцев на собственное словотворчество.
В 1828 г. Уэбстер опубликовал свой знаменитый словарь “An American Dictionary of the English Language”. Этот словарь целиком основан на лексике, формах, произношения, свойственных английскому языку США, и имел большое значение для установления американской письменной нормы. Он переиздавался с исправлениями и изменениями много раз, и последнее его издание, 1902 г., является одним из крупнейших современных словарей английского языка [Иванова, 1999: 43].

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.