Приём заказов:
Круглосуточно
Москва
ул. Никольская, д. 10.
Ежедневно 8:00–20:00
Звонок бесплатный

Адъективная лексика в современном китайском языке

Диплом777
Email: info@diplom777.ru
Phone: +7 (800) 707-84-52
Url:
Логотип сайта компании Диплом777
Никольская 10
Москва, RU 109012
Содержание

И.Р. Гальперин считает, что в этой лексеме реализуется в контексте переноса значения: одного из предметно-логических значений контекстного значения, которое реализуется на основании созданных ассоциативных связей на основе объективной действительности. Оба значения, прямое и переносное, реализуется совместно. При этом, оба значения воспринимаются сознанием достаточно ясно.
Таким образом, по мысли И.Р. Гальперина, не происходит никакого переноса значения, тем не менее, в контексте высказывания сочетается и прямое значение и контекстуальное значение.
В дальнейшем он приходит к выводу о том, что переноса как такового не происходит. Высказывания строятся на выявлении характера отношения между сосуществующими в слове двумя типами лексических значений.
Все отношения между контекстуальным и реальным значением реализуется на основании следующих направлений:

2. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии предметно-логических и назывных значений.
К числу приемов, которые существенно расширяют значение слова в контексте, становится употребление собственного имени в значении нарицательного и нарицательного слова в значении имени собственного.
В таком стилистическом контексте становится употребление реализации в контексте нескольких значений: предметно-логического и назывного, основного предметно-логического и контекстуально-назывного (к этому типу стилистических приемов исследователь отнес только антономасию).
3. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии предметно-логических и эмоциональных значений.
Любая языковая единица является носителем не только предметного логического значения (в современной лингвистике его называют денотативным), но и одного из типов коннотативных значений, которые связаны с эмоциональной, экспрессивной и оценочной характеристикой предмета или явления. Все вторичные наименования обладают коннотацией, которая придает языковой единице эмоциональную окраску.
К таким стилистическим приемам И.Р. Гальперин относит эпитет, оксюморон, гиперболу. В этот список он включает и использование междометия, которое также окрашивает все высказывание в ответствующие эмоциональные тона.
4. Стилистические приемы, основанные на взаимодействии основных и производных (включая несвободные) предметно-логических значений.
И.Р. Гальперин отмечает, что «стилистические приемы, основанные на взаимодействии свободных и несвободных предметно-логических значений, рассчитаны на то, что по крайней мере два значения обязательно должны быть одновременно и одинаково реализованы. Внимание читателя умышленно фиксируется на двух значениях одновременно. Для этой цели автор то повторяет данное слово в разных сочетаниях, то своеобразно использует синтаксические связи данного слова с другими словами в предложении». К числу таких стилистических приемов относятся зевгма, игра словами (или каламбур) и полисемия как стилистический прием.
Вторая группа лексико-фразеологических стилистических средств включает в себя стилистические приемы описания явлений и предметов.
В эту группу И.Р. Гальперин включает перифразы, эвфемизмы и сравнения. Отличается эта группа от первой группы тем, что в нее входят не отдельные лексические единицы, а, как правило, словосочетания и предложения. Ведь, как правило, описывая тот или иной предмет, мы употребляем не отдельное слово, а сочетания слов, т.е. фразы.
Третья группа состоит из стилистических приемов, созданных на основе фразеологических оборотов. Однако, это вовсе не значит, что фразеологические обороты входят в состав авторского высказывания в своем готовом виде. Как правило, что для создания определенного эффекта происходит разложение фразеологических единиц, и стилистический эффект такого разложения связан с расчлененным пониманием словесных сочетаний, которые уже превратились в фразеологические единицы.
К этой группе стилистических приемов И.Р. Гальперин относит пословицы и поговорки, сентенции, аллюзии (ссылки) и цитаты.
И, наконец, четвертая группа, созданная И.Р. Гальпериным на том основании, что особый стилистический эффект может быть достигнут соединением слов, которые принадлежат к разным стилистическим пластам словарного состава языка. так, например, в одном сочетании могут быть соединены слова, которые относятся к поэтизмам, со словами, относящимися к терминам. В данном случае получится эффект, близкий к тому, который можно наблюдать в оксюмороне.

Picture of Пётр Прохоров
Пётр Прохоров
Учился в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» на гуманитарном факультете. Сейчас работаю в университете, преподаю иностранные языки и языкознание. В свободное от работы время занимаюсь репетиторством, преподаю английский школьникам, а также делаю переводы в компании «Диплом777». Люблю свою работу за возможность делиться знаниями и обучать студентов и школьников иностранным языкам, ведь в современной жизни это очень важно.